مـ'ـنـ'ـتـ'ـــ'ـــ'ـــ'ـديـ'ـآت عـ'ـهــ'ـــ'ـــ'ـد آلحـ'ـب

مـنـتـديـآت عـهـد آلحـب تـرـرٍحـب بـكـل آلزٍوـوآرـرٍ آلمـوـوجـوـوديـن وـوآلآعـضـآء
 
الرئيسيةالبوابةمكتبة الصورالتسجيلدخول
المواضيع الأخيرة
» خاص
الأحد أغسطس 28, 2011 10:26 am من طرف ادهم الريماوي

» شخصيتك بلون عينيك
الأربعاء مارس 02, 2011 11:04 am من طرف ادهم الريماوي

» لعبه من سيربح المليون
السبت فبراير 05, 2011 3:36 pm من طرف ادهم الريماوي

» &برج السرطان&
الجمعة ديسمبر 10, 2010 5:53 am من طرف البتول

» سواليف بنات المدرسه في الطابور الصباحي‏
الجمعة ديسمبر 10, 2010 5:49 am من طرف البتول

» اتحداك ما تضحك
الجمعة ديسمبر 10, 2010 5:42 am من طرف البتول

» طفله ترفع الضغط لا تفوتكم
الجمعة ديسمبر 10, 2010 5:36 am من طرف البتول

» جميع كلمات الاغاني ادخل وشوف
الجمعة ديسمبر 10, 2010 5:32 am من طرف البتول

» قصص مضحكه
الجمعة ديسمبر 10, 2010 5:25 am من طرف البتول

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
ثائر تيسير
 
ادهم الريماوي
 
اصعب كلمه
 
نور الشام ...
 
دموع الخيانة
 
الحب عذاب
 
ملاك الاحزان
 
عبدالله الديك(م)
 
سما الشام
 
تأبط شراً
 

شاطر | 
 

 اتحداك تسطيع القراءه والفهم واسفل مترجم

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
المتيم

avatar

ذكر
عدد الرسائل : 22
العمر : 25
تاريخ التسجيل : 09/07/2008

مُساهمةموضوع: اتحداك تسطيع القراءه والفهم واسفل مترجم   السبت يوليو 12, 2008 4:31 am

ما أورتده أعلاه نص ومقابله بالإنجليزي ترجمة أستاذ مبدع في الترجمة هو الدكتور محمد محمد عناني متعه الله بالصحة ....

ومن مترجمي الشعر المبدعين أيضاً بهاء جاهين وهو ابن الفنان الكبير صلاح جاهين رحمه الله ..رحمة واسعة
وهو مؤلف فلم "خلي بالك من زوزو" بطولة المغفور لها سعاد حسني: Sweetest love, I do not go,
For weariness of thee,
Nor in hope the world can show
A fitter love for me;
But since that I
Must die at last, 'tis best
To use myself in jest
Thus by feign'd deaths to die.

Yesternight the sun went hence,
And yet is here today;
He hath no desire nor sense,
Nor half so short a way:
Then fear not me,
But believe that I shall make
Speedier journeys, since I take
More wings and spurs than he.

O how feeble is man's power,
That if good fortune fall,
Cannot add another hour,
Nor a lost hour recall!
But come bad chance,
And we join to'it our strength,
And we teach it art and length,
Itself o'er us to'advance.

When thou sigh'st, thou sigh'st not wind,
But sigh'st my soul away;
When thou weep'st, unkindly kind,
My life's blood doth decay.
It cannot be
That thou lov'st me, as thou say'st,
If in thine my life thou waste,
That art the best of me.

Let not thy divining heart
Forethink me any ill;
Destiny may take thy part,
And may thy fears fulfil;
But think that we
Are but turn'd aside to sleep;
They who one another keep
Alive, ne'er parted be.
وانظر إلى المقابل العربي من ترجمة المبدع بهاء جاهين

يا أحلى محبوبة
لست أغادر سأماً
أو طمعاً أن ألقى
في العالم صاحبة
أكثر منك عذوبة
لكني إذ حتماً
في يوم سأموت
سأجرب مبتسماً
بفراقك تابوت
مهلاً هذا الجذع
هو موت مصطنع
لوعته مكذوبة
والشمس وقد غربت
أمس - تعود الآن
ليس لها لهفي
أو قلبي الولهان
سفرتها نائية
وأنا سفري دان
لا تخشي يا حبي
من قلبي سلواناً
الشمس سأسبقها
ركضاً أو طيراناً
ليس لها أجنحتي
أو مهماز هوانا

يا ضعف الإنسان
السعد يواتيه
يمكث بعض زمان
يعجز أن يبقيه
ويضيف ولو ساعة
من أنس لياليه
أو يسترجع ساعة
من شوة ماضيه
أما النحس فيبقى
معدوماً بقوانا
ونعلمه الحذقاً
كي يمكث أزماناً
ويرى أنا حمقى
فيعربد سلطاناً

يا هذي التنهيدة
من قلبك ممدودة
ليست محض رياح
ساخنة مكدودة
ليست إلا روحي
من جسمك مطرودة!
يا دمتها الحرى
من عطف لا يرحم
خير يصنع شراً
فدمائي تتفحم
كيف أكون هواك
- أو أنت تقولين -
وترومين هلاكي
وجودي المسكين
في داخلك أراك
تنهين وتفنين ؟ !
لا تبكي يا ملكي
إذ تقضين علي
فأنا في داخلك
هو أفضل ما في

يا روح المحبوبة
يا قارئة الغيب
نجماتك مكذوبة
والصادق ذا القلب
لا تخشي منه وعليه
لا تغري الأخطار بنا
فتسوق مخاوفك إليه
أقداراً ما كن لي
بل قولي إنا
أعطينا كل لحبيبه
والظهر ونمنا
وارتاحي بالاً: ما دمنا
كل منا سر حياة الآخر
أبداً لا يمكن لفراق
أن يفصمنا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
دموع الخيانة
نجم المنتدى
نجم المنتدى
avatar

ذكر
عدد الرسائل : 588
العمر : 27
العمل/الترفيه : طالب توجيهي
المزاج : حلوووووووووووووووووووو
تاريخ التسجيل : 04/02/2008

مُساهمةموضوع: رد: اتحداك تسطيع القراءه والفهم واسفل مترجم   السبت يوليو 12, 2008 8:35 am

يا عمي طالع لخالك شاعر
يسلموووووووووووووووووووو

_________________



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
اتحداك تسطيع القراءه والفهم واسفل مترجم
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مـ'ـنـ'ـتـ'ـــ'ـــ'ـــ'ـديـ'ـآت عـ'ـهــ'ـــ'ـــ'ـد آلحـ'ـب :: قسم دمع الحروف وهمس الكلمات :: منتدى الشعر الادبي-
انتقل الى: